Entrevistamos a la escritora Jung Chang en Casa Asia (Barcelona)

Print Friendly, PDF & Email
26 Votos obtenidos¡Vótame!

 

La escritora de origen chino Jung Chang estuvo estos días en Barcelona concediendo entrevistas para hablar de su nuevo libro Cixí, la emperatriz (editorial Taurus), una biografía completa, detallada y bien documentada sobre esta figura histórica tan crucial en la historia de China.

Pandora Magazine ha sido uno de los medios privilegiados que pudo disfrutar de una estupenda charla-entrevista con esta autora tan importante y en un lugar perfecto para la ocasión: en Casa Asia.

Jung Chang se presentó a la entrevista muy jovial y agradable. Contestó a todas nuestras preguntas aportando datos interesantes sobre la emperatriz  a pesar del cansancio que llevaba acumulado por haber estado haciendo durante dos días seguidos un intensivo de entrevistas para promocionar su nuevo libro.

Esa media hora que duró la entrevista fue de lo más interesante y satisfactoria. Seguro que después de leer las opiniones de Jung Chang sobre Cixí, los lectores se interesarán por esta emperatriz tan poco querida y maltratada por la historia, que hizo tanto por su país pero que hoy en día no se le reconoce ningún mérito. Con esta monumental biografía Jung Chang nos invita a conocer a la auténtica Cixí y a que todos sus logros y méritos no se difuminen y se distorsionen con el tiempo y, sobre todo, a que se le haga justicia reclamando su auténtica imagen.

 

 

Pandora Magazine: Primero de todo quiero darle las gracias a Jung Chang por hacernos un hueco en su agenda y concedernos unos minutos de su tiempo para hacer esta entrevista y contestar a nuestras preguntas.

Jung Chang: Es un placer.

 

 

PM: Nuestra primera pregunta es ¿por qué decidió escribir un libro sobre la figura de Cixí? ¿Por qué se interesó en ella?

JC: Después de terminar mi último libro en el que escribí la biografía de Mao, unos amigos me sugirieron que escribiera sobre Cixí. Yo no sabía nada o casi nada de ella, lo único que conocía de la Emperatriz era lo que la propaganda del Régimen decía sobre ella: que era una persona terrible que vendió China a los extranjeros, que era ultra conservadora, etc. Sin embargo, cuando investigaba para mis anteriores libros me encontré con una Cixí diferente. Descubrí que fue ella la persona que abolió la práctica del vendado de los pies, una práctica terrible que te hace sufrir grandes dolores porque te rompen los huesos de los pies. Mi abuela, por ejemplo, fue sometida a esta práctica. Por eso me sorprendió que fuera precisamente la Emperatriz Cixí la que lo prohibió. Después cuando estuve investigando para la biografía de Mao me di cuenta de que en su juventud, disfrutó de una vida muy libre y llena de oportunidades. Él era de origen campesino y tuvo acceso a muchas becas, podía viajar con sus novias, ir a hoteles, etc. Sin embargo, todas estas oportunidades y libertades que tuvo Mao yo no las tuve cuando de joven viví bajo el yugo del Régimen. Entonces cuando mis amigos me sugirieron que escribiera sobre la Emperatriz empecé a investigar sobre ella y me di cuenta de que la imagen que se tiene de Cixí hoy en día todavía sigue siendo exactamente la misma mala imagen de la propaganda negativa que había de ella entonces. Así que decidí convertirme de nuevo en una detective histórica para buscar la verdad.

 

 

PM: Hablemos un poco sobre el proceso creativo del libro. Recientemente han salido a la luz cantidad de documentos históricos sobre la Emperatriz Cixí. ¿Le resultó ardua la tarea de buscar, consultar fuentes, recopilar y seleccionar la información para luego escribir esta monumental biografía?

JC: Realmente no es difícil acceder a las fuentes y a los documentos históricos sobre la Emperatriz Cixí porque están abiertos al público. Lo único que tuve que hacer fue buscar y leer estos documentos y entonces construir una imagen del personaje. Estos documentos se encuentran sobre todo en el Primer Archivo Histórico Nacional de China, que está en la Ciudad Prohibida. Estamos hablando de más de diez millones de documentos, no todos son sobre ella pero sí sobre su Dinastía, y Cixí fue un personaje importante de esa dinastía. La gran mayoría de estos documentos son diarios de los cortesanos, correspondencia, memorias, etc. En mi libro no hay ningún dato que sea producto de mi imaginación, o sea que cuando en el libro comento que en un día concreto lloviznaba o hacía este tiempo u otro es porque todos estos detalles figuran en los diarios de los cortesanos. Y lo mismo con otros detalles como la ropa. Todo esto está escrito y registrado en estos documentos, así que tuve muchísima suerte de contar con tantísima información.

 

 

PM: Entonces si toda esta información ha estado siempre allí, ¿cómo es que no ha salido hasta ahora una biografía tan completa y detallada sobre Cixí?

JC: (risas) Para empezar, la Emperatriz Cixí tiene una imagen de “villana”. Es el argumento que se ha utilizado durante más de cien años por el partido. Los historiadores chinos que tienen acceso a todos estos documentos sí que tienen la tendencia de reevaluar la imagen de este personaje teniendo cierto cuidado porque claro, estamos hablando de apartarse de la línea del partido, porque la línea del partido dice que la Emperatriz era una villana. Por ejemplo, en la entrevista anterior que me han hecho aquí en Casa Asia me han explicado que una joven de origen chino que trabaja aquí se le preguntó sobre Cixí y dijo que no sabía nada de ella salvo que es la responsable de haber vendido el país a los extranjeros. Así que esta es la imagen que predomina en estos momentos. Hay que tener en cuenta que el público en general está expuesto a la propaganda, y todos estos documentos están escritos en chino clásico y en la lengua de la corte, y es una lengua que no es accesible al público en general. Son los historiadores chinos los que tienen la labor de traducirlo al chino moderno, pero con esto también son muy cautelosos porque tienen miedo una vez más de alejarse de la línea del partido. Pero como que yo vivo en Inglaterra y no tengo miedo de enfrentarme a la línea del partido, por ello la labor de escribir esta biografía ha recaído en mí.

 

 

PM: Sabemos que usted está traduciendo su propio libro al chino para que así los mismos chinos puedan acceder a la auténtica historia. ¿Cómo cree que actuará el pueblo chino, y sobre todo el partido, ante esta biografía donde muestra de forma tan diferente a la Emperatriz Cixí puesto que ellos ya tienen en mente esa imagen de “villana”?

JC: (risas) ¡No lo sé! Lo cierto es que en la traducción he incluido y cito muchos más documentos originales que en la versión inglesa. La cuestión es si van a hacer justicia o si van a ignorar todos los hechos que se plasman en el libro y van a insistir en que la Emperatriz Cixí es una “villana”. Supongo que habrá de todo… unos pensarán una cosa y otros pensarán otra. Al menos saben que ahora existe un registro, mi libro, donde se explican todos los hechos y todo lo que hizo la Emperatriz. Porque durante la investigación del libro hubo muchos momentos en los que me enfadé y me sentí mal porque ella fue una mujer que hizo muchísimo por China y sin embargo el trato que ha recibido más tarde ha sido muy injusto. También la historia la ha tratado muy injustamente, y mi esperanza es que se reconozca todo lo que ella hizo y consiguió para que se le haga justicia.

 

 

PM: ¿Teme que su libro lo censuren o lo prohíban en China?

JC: Bueno, mis libros están prohibidos en China, así que este también tiene posibilidades de serlo, pero espero que esta vez no lo prohíban porque en este caso se trata de un libro sobre una figura histórica que está más alejada de la actualidad, porque Cixí murió en 1908. Sin embargo, los otros libros, como que hacen referencia al siglo XX, están muy relacionados con el Partido Comunista que sigue en el poder. Mis anteriores libros fueron prohibidos pero tengo grandes esperanzas de que el de ahora no lo prohíban.

PM: Hablemos de Cixí y de sus cualidades. Una de ellas era la diplomacia, podía establecer lazos de amistad con las potencias occidentales si ello le daba algún beneficio, pero ¿qué opinaban los extranjeros de la Emperatriz?

JC: Las personas que realmente la llegaron a conocer bien e incluso de enamorarse de ella, por decirlo de algún modo, eran todo mujeres. En esa época había en China una gran segregación entre hombres y mujeres, con lo cual ellas no podían socializar con ellos. Por lo tanto, con quien podía tener relación la Emperatriz era únicamente con las mujeres, no con los hombres. Podía tener con ellos breves audiencias, lo justo para saludarles y ya está. Por ejemplo, con quién trabó una gran amistad fue con la esposa del embajador americano y también con una artista americana que la pintó. La mayoría de los enviados americanos que fueron a China la defendían a ella y a sus acciones. Creo que la relación especial que hay actualmente entre China y Estados Unidos empezó justamente cuando Cixí estaba en el poder. En 1861 el Presidente Lincoln envió a su primer embajador a China, y cuando éste finalizó su labor fue contratado más tarde por la misma Emperatriz para que fuera por todo el mundo, por todas las capitales de Occidente, actuando de embajador de China. Visitó a numerosas personas como a la Reina Victoria, a Napoleón III, etc. Y justamente este hombre de origen americano que hizo de embajador murió poco después de visitar al zar de Rusia. En general la opinión era muy buena, pero después del levantamiento de los bóxers cambió un poco esta opinión. Digamos que ya no fue tan buena, pero Cixí intentó de nuevo recuperar su imagen. Al fin y al cabo, había distintas opiniones tanto de un lado como de otro.

 

 

PM: Kang, el Zorro Salvaje, fue uno de los principales enemigos de Cixí y, según usted, fue el responsable de cierta “leyenda negra” que corre sobre la Emperatriz. ¿De qué trata esta leyenda negra? ¿Qué tiene de real y de ficticio?

JC: Kang es una figura muy famosa y conocida en la historia de China, y curiosamente es considerado un héroe tanto por los partidarios del Régimen como por los disidentes. Se le considera héroe porque se cree que fue él, junto con el emperador, el que hizo las reformas en 1898. Pero la cuestión es que no fue Kang el que inició estas reformas sino la Emperatriz Cixí. Fue ella la que se fijó en Kang en un principio y que lo acercó al emperador porque tenía este espíritu reformista, además de que era una persona muy inteligente, pero también era muy ambicioso. Él deseaba ser emperador y hacerse con el poder,  y como que Cixí estaba en su camino y no le permitía alcanzar el poder, lo que hizo fue organizar un complot para matarla. Pero la Emperatriz descubrió el complot e intentó arrestarle. Sin embargo, Kang huyó al extranjero y desde allí empezó a escribir artículos y cosas terribles sobre la Emperatriz, cosas que no eran ciertas. Es un personaje muy controvertido porque es un héroe para ambas partes, porque todos dicen que fue él quien intentó y deseó introducir la democracia occidental en China, cosa que no es verdad. Se sabe además que Kang falsificó partes de muchos documentos.

 

PM: ¿Qué es lo que más le ha llamado la atención de la figura Cixí en toda esta investigación?

JC: Pues que ella es la verdadera fundadora de la China moderna.

 

 

PM: Última pregunta. Y ahora, después de escribir esta monumental biografía sobre una de las figuras históricas más importantes de China, ¿tiene planeado escribir algo más?

JC: (risas) No. Por ahora estoy traduciendo este libro al chino, pero estoy esperando a que me llegue la inspiración (risas). La cuestión es que los dos temas de mis libros han sido sobre dos personajes increíbles: Mao y la Emperatriz Cixí, y es difícil volver a encontrar un personaje de esta talla para un libro. Pero me gustaría escribir sobre otra mujer.

 

 

PM: Muchísimas gracias por contestar a nuestras preguntas y por concedernos un poquito de su tiempo.

JC: Ha sido un placer.

 

 

Redacción: Mariona Rivas Vives

Fotografías: Aurora Franquet Casadevalls

 

Sobre Iona Rivas Vives