Desde el corazón del cine: Los traductores audiovisuales

Print Friendly, PDF & Email
7 Votos obtenidos¡Vótame!

 

 

¿Sabes lo que es la traducción audiovisual? Consiste en la traducción de películas, series o videojuegos. Sí, efectivamente, es un trabajo genial y tengo la suerte de poder dedicarme a ello profesionalmente. Es mi pasión y la de muchos otros compañeros que se dejan la piel en defender esta profesión que tantos corazones conquista.

A pesar de la importancia que tenemos los traductores en la producción de documentos audiovisuales, nuestra profesión está muy poco reconocida y, muchas veces, nos ningunean. ¿Sabías que el nombre del traductor no aparece en los créditos de las películas? Y lo que es aún peor: ¿sabías que muchos traductores ni si quiera pueden poner en su CV qué videojuegos han traducido por cláusulas abusivas en el contrato de confidencialidad? En este último caso, las cláusulas determinan que no pueden revelar el nombre de los proyectos en los que trabajan porque la empresa no quiere que se relacione el título con nadie que no sea la productora, distribuidora, etc.

Muchas veces, precisamente por culpa de esas cláusulas de confidencialidad  nuestro trabajo se hace muy difícil, sobre todo cuanto más importante sea el proyecto. Por ejemplo, en grandes producciones de Hollywood, el material que nos llega está a prueba de filtraciones en un nivel extremo. Además del contrato de confidencialidad, llamado NDA, el vídeo que recibimos muestra la pantalla en negro o pixelada y solo se ven bien las bocas de los personajes para poder hacer el ajuste del texto al movimiento labial. Estoy hablando de casos extremos, claro. Normalmente, el vídeo se limita a tener marcas de agua con el sello de la productora.

Aun así, es muy satisfactorio poder ver luego la película que has traducido en la gran pantalla, o escuchar a la gente repetir las frases que más les han gustado. Esas frases son tuyas y están haciendo historia. Y si no me creéis… ¿sabéis de dónde ha salido el dicho popular de “la lluvia en Sevilla es una maravilla”? La frase es una traducción del guión de My fair lady, sí, sí, la de Audrey Hepburn. El traductor, Jean Lawrence, se encontró con una escena en la que Eliza está aprendiendo a pronunciar correctamente y tiene que repetir la frase “the rain in Spain stays mainly in the plain”, que es un poco difícil de pronunciar en inglés. Así que su traducción fue “la lluvia en Sevilla es una maravilla”, que mantiene el sentido y se hace difícil de pronunciar.

Esa es una muestra de la importancia de los traductores y de la influencia en el lenguaje popular. Otro ejemplo podría ser la pegadiza canción de Madagascar de “Yo quiero marcha, marcha”. Esa es de Quico Rovira-Beleta, gran traductor de incontables películas míticas cuyas frases hicieron historia. Creo que no hay páginas suficientes para contarlas todas. ¿Mi preferida? “Luke, yo soy tu padre”. Sí, él ha traducido la saga de Star Wars.

Son solo ejemplos de frases repetidas hasta la saciedad pero lo que nunca nos paramos a pensar es cómo se crearon. Esas frases salieron de la mente creativa de un traductor que ni se imaginaba la repercusión que tendrían.

¿Lo bueno? Que aunque no se incluya nuestro nombre por ninguna parte, se nos reconoce el mérito y nuestras traducciones generan derechos de autor. Los traductores, al igual que los guionistas, podemos registrar nuestras obras en SGAE o en DAMA. Aunque no nos llevamos un porcentaje muy alto, al menos se reconoce que nuestras traducciones, en muchos casos, son obras de arte.

Así que, la próxima vez que veas una película, piensa que detrás no solo están las grandes productoras de Hollywood, sino traductores, ajustadores, actores de doblaje y todo un equipo técnico que se esfuerza al máximo para que se note lo menos posible el cambio de idioma.

Por último, me gustaría agradecerle al equipo de Pandora Magazine la oportunidad para dar a conocer un poco más en qué consiste la traducción audiovisual. Si queréis saber más, podéis seguirme en Twitter.

“¡Hasta la vista, baby!”

 

Redacción: Nadia García Díaz

Sobre pandoramgzn